Contents
h

 

 

 

 

John Daleiden, US
 

 

 

 

Double Etheree

 

Curative

 

A Spell for Anita Reeves

 

Soup!
The scent
of boiling
fills the kitchen

chicken noodle soup,
a grand feast for the soul.
Recipe: three pounds chicken,
one carrot, four stalks of celery,
one large onion, cover with water
and simmer--the scent like holy incense.

Gourmet, extraordinary Chief, Grand Dame,
Anita
the distant caretaker
of colleagues, friends and their old souls

seasoned with a secret spice
blessed with an ancient prayer,
this powerful cure
restores lost joy
to the heart,
renews
health.

 

 

Rhymed Couplets

 

Longing for the Good Old Days

 

Will the Summer ever end?
Oh, please, please, just tell me when
this long, hot Summer will end!

I miss those happy school days
with all my chums and dear friends.
I miss all those recess games
and the cold hot school lunches.

I haven't heard Miss Clifford
tell her stories of Morderd
in such an awfully long time

Now
how did he spend that dime
he found on the rest room floor?
Hope she tells the tale once more!

Those reading lessons were fun
I hope I can still do sums

I miss music hour and songs

I miss gym and exercises
Will this Summer never end?

 

 

Cinquain

 

Journey Through the Night

 

Sunset
draws me back home
to good food and coolness

from the backyard the mountain range
fades out.

Midnight
I hear traffic
on the night desert air

in my dreams I visit unique
places.

A beach
lined with palm trees,
cooling white waves and sand,
in the distance blue skies and waves

surf's up

The cat
pokes her cold nose
in my hair, begging food

in the kitchen bacon frying

breakfast.

 

 

Renhai No. 208

 

Oblivious

 

Vaughn Seward, CA and John Daleiden, US

 

A dog barks
without interruption—
ants cross the road.    /jd

Two standing soldiers—    /vs
children play in the wreckage.    /jd

Gridlock traffic—
the bicycle we passed before
is now ahead.    /vs

 

Notes: Vaughn started this renhai from the Esperanto line "du starantaj soldatoj" (two standing soldiers) and John agreed to collaborate in English (Vaughn wrote his lines in Esperanto and translated John's lines into Esperanto). The Esperanto version:

 

 

Senkonscia

 

Seninterrompe
bojas hundo — formikoj
transpasas vojon.

Du starantaj soldatoj —
infanoj ludas en vrak'.

Implika trafik' —
la pasita biciklo
nun preteras nin.

 

Notes: No. 208

 

 

The Thin Line

 

Vaughn Seward, CA and John Daleiden, US

 

At the school
a child raises a flag—
the sound of singing.    /jd

Two standing soldiers    /vs
a broken rose blossom.    /jd

Sugar plum fairy
dancing—her music box
winds down.    /vs

 

Notes: Vaughn started this renhai from the Esperanto line "du starantaj soldatoj" (two standing soldiers) and John agreed to collaborate in English (Vaughn wrote his lines in Esperanto and translated John's lines into Esperanto). The Esperanto version:

 

La Maldika Linio

 

Cxe la lernejo
infan' altigas flagon—
son' de kantado.

Du starantaj soldatoj—
rompita bela rozflor'.

Suker-prun-fein'
dancas—la muzik-skatol'
malstrecxigxadas.

 

Notes: No. 217

 

 

 

 

 

 

 

 

h
to the top

 

 

Copyright 2006-2010 Sketchbook and Poetrywriting.org  All rights reserved