Oblivious
Vaughn
Seward, CA and John Daleiden, US
A dog barks
without interruption—
ants cross the road. /jd
Two standing soldiers— /vs
children play in the wreckage. /jd
Gridlock traffic—
the bicycle we passed before
is now ahead. /vs
Notes: Vaughn
started this renhai from the Esperanto line "du starantaj
soldatoj" (two standing soldiers) and John agreed to
collaborate in English (Vaughn wrote his lines in Esperanto
and translated John's lines into Esperanto). The Esperanto
version:
Senkonscia
Seninterrompe
bojas hundo — formikoj
transpasas vojon.
Du starantaj soldatoj —
infanoj ludas en vrak'.
Implika trafik' —
la pasita biciklo
nun preteras nin.
Notes:
No. 208