Contents
h

 

 

 

Announcement
 

 

 

 

New Bilingual Haiku Journal WHIRLIGIG

 

In the second half of May 2010 the first issue of the bilingual (Dutch/English) haiku journal Whirligig will be published.

Objective
With Whirligig it is our intention to exchange haiku between the Dutch language area and the rest of the world. This will work in two ways:

* Through English translations of original Dutch-language haiku, interested people elsewhere will become acquainted with haiku written in the Netherlands and Flanders.
* Through Dutch translations of haiku originally written in other languages, interested people in the Netherlands and Flanders will become acquainted with haiku written in these other languages. (If the original language is not English, the original version may also be presented in addition to an English and a Dutch translation.)

The name
* Whirligig is the English name for the small water beetle Gyrinus natans, the Dutch name of which is schrijvertje or schrijverke (literally: ‘little writer’).


Practical details
* Whirligig will be published twice a year: in May and November.
* The scope will be about 60 pages per issue, the size being A5 (15 x 21 cm). Every volume will be produced as a book, including a title on the spine. The cover will be in full color.
* The annual subscription rate, including postage, will be:
For subscribers in the Netherlands: € 17,50
For subscribers elsewhere in Europe: € 21,50 (GB £19,00) (standard mail)
For subscribers outside of Europe: € 26,00 (US $ 35,00)
* The price per single copy, including postage, will be:
Within the Netherlands: € 9,50
Elsewhere within Europe: € 11,50 (GB £10,00) (standard mail)
Outside of Europe: € 15,00 (US $ 20,00)

* Payments can be made either by bank (Netherlands and Euro countries), through PayPal or in cash (all other countries). Further details will be sent along with the first issue.


Compilation and editing
* The content will consist mainly of haiku (including senryu) and short haibun. In addition, new publications will be noted. No, or almost no, essays or reflective texts will be included.
* In compiling Whirligig both old and new material will be used. Texts therefore will be drawn from earlier publications, while new and unpublished poems will also be included.
* To obtain as yet unpublished work the editor(s) will actively contact haiku poets.
* In compiling the journal and in translating the poems, editor Max Verhart has obtained the assistance of Klaus-Dieter Wirth (Germany), Norman Darlington (Ireland) and Marlène Buitelaar (Netherlands), all of whom have an above standard command of Dutch and English, besides which several other languages are covered by this team.


Submissions
* Unsolicited work may be submitted for publication, to be considered by the editor(s). However, no correspondence will be entered into concerning such submissions.
* It is not necessary to be a subscriber to submit material. However, when unsolicited work by a non-subscriber is published, the author will be expected to buy at least one copy of the issue in which it appears.



Submissions and subscriptions to be sent to:
By email: max@verhart.org
By snailmail: Whirligig
p.a. Max Verhart
Meester Spoermekerlaan 30
NL-5237 JZ Den Bosch
Netherlands

It’s possible to subscribe from this moment on!

With the subscription please add the postal address where Whirligig should be send.

Forwarding this mail to other potentially interested parties is highly appreciated.

Kind regards,
Max Verhart

 

 

 

 

 

 

 

 

h
to the top

 

 

Copyright © 2006-2010 Sketchbook and Poetrywriting.org  All rights reserved