Contents
h

 

 

 

Saša Važić, Serbia
 

 

 

 

Haiku Sequence

 

the same landscape
through my upper window
a crow flies over


non-stop rain . . .
a black kitten playing
with the moon


spine up
now I can see you
pigeon on the pole


dark hospital balcony
a flock of ravens return
to their branches


boring day. . .
sitting in my upstairs room
tracing snowflakes


dry country road
between sea and sky
a slight chirp

 

 

Tomislav Maretic, Croatia and Sasa Vazic, Serbia

 

Rengay No. 1

 

Hidden Behind Colors

 

sudden shower
the square coloured
with umbrellas    /tm


my balcony
full of tiny wet buds    /sv


a butterfly
till now invisible
elderberry blossoms    /tm


sliding down the road
splashing rain on my dressdevil driver    /sv


oh damn umbrella!
a newspaper over my head    /tm


summer rain
beneath red-blue-green florals,
the woman of his dreams    /sv

 

 

Rengay No. 2

 

On Duty

 

white hallway
nurses in white
offer white pills    /sv



opening closeso many
colors of medications    /tm


viewing the world
with my yesterday's eyes
it looks like fireworks!    /sv


World Health Day
a doctor's call with flowers
to every ward    /tm


the smell of fresh coffee
duty-free    /sv


swine flu
consoling the nurses
I feel worse and worse    /tm

 

 

Rengay No. 3

 

Wings

 

empty sky
a bird flies off
taking it over    /tm


early riser
no trace of light    /sv


soundless wings
a single rustle
reveals a mouse    /tm


north wind
the rapid shadows of bats
flying out of the cave   /sv



tracking the butterfly...
landing on a leaf
a grasshopper    /tm


a young flock calls
for the warmth of its mother
heading back home    /sv

 

 

Karina Klesko, US and Saša Važić, RSTri-Forked Rengay: My Late Granny's Lamp

Damir Damir, RS and Saša Važić (translator), RSHaibun: A Sailor

 

 

About Saša Važić

 

Saša Važić is a freelance journalist, astrologer, translator, writer of prose and poetry, essays, book reviews. Author of over 1000 articles on various topics which appeared in newspapers and journals, member of the editorial board of Haiku Novine, Niš, Serbia, Balkan Advisor and News Editor for moonset the Newspaper (Oregon, USA), and member of the World Haiku Club, her haiku have been included in over ten national and international haiku anthologies and in a number of national and international haiku magazines. They have been translated into English, Japanese, Chinese, Macedonian, Slovenian, Croatian, German, Czech, Bulgarian, Russian, Polish, Dutch, Norwegian, French, Italian, Hungarian and Romanian. She is the recipient of several awards and commendations in contests held in her country, in Japan (Water, Lake and Sea; Suruga Baika; Basho Festival; Ito en; Mainichi), Germany , Croatia , Bulgaria , Canada , the USA , France and Romania . Largely, through her translation efforts she has brought English language haiku poetry, articles and books to Balkan readers and vice versa. Važić is the editor of the bilingual Haiku Reality ( http://www.geocities.com/ana_vazic/indexeng.htm ). She is the author of an e-book of haiku poetry entitled muddy shoes candy heart, edited by Anita Virgil and published by Peaks Press, USA (avirgil2@verizon.net).

She also creates haiga, some of which have been published at the World Haiku Association’s website and at Kuniharu Shimizu’s website See Haiga Here, as well as in the Contemporary Haibun published by the Red Moon Press, USA.

Apart from haiku, Važić also writes tanka, haibun and collaborative rengay.

She has translated more than 20 books of haiku poetry by Serbian and some foreign authors (into English), as well as David G Lanoue’s novels Haiku Guy and Laughing Buddha into Serbian.

Her many longer poems and short stories as well as some literary articles and book reviews have also been published in a number of journals, in her country and abroad.

This Saša's first appearance in Sketchbook.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

h
to the top

 

 

Copyright © 2006-2009 Sketchbook and Poetrywriting.org  All rights reserved