Haiku
Sequence
the same
landscape
through my upper window—
a crow flies over
non-stop rain . . .
a black kitten playing
with the moon
spine up
now I can see you—
pigeon on the pole
dark hospital balcony
a flock of ravens return
to their branches
boring day. . .
sitting in my upstairs room
tracing snowflakes
dry country road
between sea and sky—
a slight chirp
Tomislav
Maretic, Croatia and Sasa Vazic, Serbia
Rengay
No. 1
Hidden
Behind Colors
sudden shower—
the square coloured
with umbrellas /tm
my balcony
full of tiny wet buds /sv
a butterfly
till now invisible—
elderberry blossoms /tm
sliding down the road
splashing rain on my dress—devil
driver /sv
oh damn umbrella!—
a newspaper over my head /tm
summer rain—
beneath red-blue-green florals,
the woman of his dreams /sv
Rengay
No. 2
On Duty
white
hallway
nurses in white
offer white pills /sv
opening close—so
many
colors of medications /tm
viewing the world
with my yesterday's eyes—
it looks like fireworks! /sv
World Health Day—
a doctor's call with flowers
to every ward /tm
the smell of fresh coffee
duty-free /sv
swine flu—
consoling the nurses
I feel worse and worse /tm
Rengay No. 3
Wings
empty sky—
a bird flies off
taking it over /tm
early riser
no trace of light /sv
soundless wings—
a single rustle
reveals a mouse /tm
north wind—
the rapid shadows of bats
flying out of the cave /sv
tracking the butterfly...
landing on a leaf—
a
grasshopper /tm
a young flock calls
for the warmth of its mother—
heading back home /sv
Karina Klesko,
US and Saša Važić,
RS—Tri-Forked
Rengay: My Late Granny's Lamp
Damir Damir, RS
and Saša Važić (translator), RS—Haibun:
A Sailor
About
Saša Važić
Saša Važić
is a freelance journalist, astrologer, translator, writer
of prose and poetry, essays, book reviews. Author of over
1000 articles on various topics which appeared in
newspapers and journals, member of the editorial board of
Haiku Novine, Niš, Serbia, Balkan Advisor
and News Editor for moonset the Newspaper
(Oregon, USA), and member of the World Haiku Club, her
haiku have been included in over ten national and
international haiku anthologies and in a number of
national and international haiku magazines. They have been
translated into English, Japanese, Chinese, Macedonian,
Slovenian, Croatian, German, Czech, Bulgarian, Russian,
Polish, Dutch, Norwegian, French, Italian, Hungarian and
Romanian. She is the recipient of several awards and
commendations in contests held in her country, in Japan
(Water, Lake and Sea; Suruga Baika; Basho Festival; Ito
en; Mainichi), Germany , Croatia , Bulgaria , Canada , the
USA , France and Romania . Largely, through her
translation efforts she has brought English language haiku
poetry, articles and books to Balkan readers and vice
versa. Važić is the editor of the bilingual Haiku
Reality (
http://www.geocities.com/ana_vazic/indexeng.htm ). She
is the author of an e-book of haiku poetry entitled
muddy shoes candy heart, edited by Anita Virgil
and published by Peaks Press, USA (avirgil2@verizon.net).
She also creates haiga, some of which have been published
at the World Haiku Association’s website and at Kuniharu
Shimizu’s website See Haiga Here, as well as in the
Contemporary Haibun published by the Red Moon Press, USA.
Apart from haiku, Važić also writes tanka, haibun and
collaborative rengay.
She has
translated more than 20 books of haiku poetry by Serbian
and some foreign authors (into English), as well as David
G Lanoue’s novels Haiku Guy and
Laughing Buddha into Serbian.
Her many longer poems and short stories as well as some
literary articles and book reviews have also been
published in a number of journals, in her country and
abroad.
This Saša's
first appearance in Sketchbook.
